Образная основа сказочной формулы в структуре фольклорного текста (на материале русских, словацких и чешских сказок и их переводов)
Straipsniai
Oleh Tyshchenko
University of Ss. Cyril and Methodius in Trnava, Slovakia
Marianna Figedyová
University of Ss. Cyril and Methodius in Trnava, Slovakia
Publikuota 2023-08-30
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2023.68(2).9
PDF (anglų)

Reikšminiai žodžiai

инициальные
конечные и медиальные формулы
перевод сказок
архетипичическая модель мира
переводчекие трансформации
вариант
реалия

Santrauka

В статье представлены результаты сопоставительного анализа текстов волшебных сказок на трех языках в различных аспектах: структурно-семантическом, прагматическом и лингвокультурологическом. Реконструирован вербально-семиотический код сказок на основе их двустороннего перевода (“Народные русские сказки” А. Афанасьева в словацкой и чешской целевой интерпретации vs словацкие и чешские сказки в их переводе на русский язык).

Опираясь на архетипическую структуру, ценностно-смысловые доминанты и концепты фольклорного текста (по В. Проппу, С. Неклюдову, Е. Новик и др.) рассмотрены начальные, срединные и конечные сказочные формулы на трех языках с точки зрения их эквивалентности, образной структуры и возможных переводческих трансформаций, а также способов передачи реалий и прагмем в инокультурном фольклорном и семиотическом пространстве. Такой подход предполагает культурную и семантическую реконструкцию основных концептосфер сказки (дарение, Путь, свое / чужое, счастливый конец, брак, живое / мертвое, космогонические представления и т.п.). Учитываются как модально-временные, так и синтаксические особенности сказочных формул, анализируются лексико-семантические замены и компенсации, а также аналоги в переводном тексте.

PDF (anglų)
##submission.license.cc.by4.footer##

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.