C'est la première étude en russe des contes traduits en vingt langues et qui sont entrés depuis longtemps dans la littérature mondiale. Cet article est consacré à l'analyse des contes du grand écrivain finno-suédois Sakarias Topelius dont le nom n'avait pas attiré jusqu'à présent l'attention des chercheurs soviétiques. On y met en évidence les particularités du milieu finno-suédois où avait vécu Topelius, sa carrière d'écrivain, les liens qui attachent ses contes au folklore scandinave et finnois (en particulier, à la poésie épique de „Kalevala"); on tâche de démontrer l'originalité de ces contes reliant les motifs et les personnages traditionnels à l'image poétique de la nature finnoise et des détails particuliers de la vie quotidienne.
En soulignant le rapport qui existe entre les contes de Topelius et ceux d'Andersen l'auteur fait noter leur humanisme et démocratisme communs, le caractère éducatif et même un peu didactique des contes de Topelius, l'absence de l'humour propre à Andersen, et les particularités du style de cet écrivain finno-suédois.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.