Valstybinė kultūros politika Gruzijos mažų knygų rinkoje. Vertimo dotacijų programos „Gruzinų literatūros vertimai“ atvejis (2010–2018)
Straipsniai
Ana Kvirikashvili
Universitat Oberta de Catalunya, Spain,
https://orcid.org/0000-0002-3671-6858
Publikuota 2020-12-28
https://doi.org/10.15388/Knygotyra.2020.75.61
PDF (anglų)
HTML (anglų)

Reikšminiai žodžiai

gruzinų literatūra
literatūros laukas
vertimų skatinimo politika
Frankfurto knygų mugė
literatūrinė sklaida
mažosios knygų rinkos

Santrauka

Straipsnyje analizuojama vertimams teikiama parama Gruzijos literatū­riniame lauke tiriant 2010–2018 m. dotacijų programą „Gruzijos lite­ratūros vertimai“. Pateikiamas kiekybinis ir kokybinis atrinktų vertimo projektų, inicijuotų su Gruzijos nacionalinio knygų centro parama prade­dant nuo 2010 m., tyrimas. Straipsnyje orientuojamasi į kelis aspektus: a) kuriuos autorius remia valstybė ir kokie kūriniai verčiami; b) kurios leidyklos gavo daugiausia naudos iš aptariamų subsidijų; c) remiantis vertimo sociologija (Heilbron, Sapiro), į kokias kalbas nukreipti projekti­niai vertimai. Straipsnio hipotezės: 1) esama stipraus Frankfurto knygų mugės poveikio ir padidėjusio valstybės remiamų vertimų skaičiaus; 2) projektuose didelį vaidmenį atlieka vokiečių kalba; 3)Gruzija patenka į regioną, kur vykdoma daug vertimų. Tyrimas papildomas stebėjimo duomenimis, surinktais 2018 m. Frankfurto knygų mugėje, ir pokalbiais su agentais, dirbančiais Gruzijos literatūriniame lauke.

PDF (anglų)
HTML (anglų)

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.